متن های دوزبانه


هر روز ، یک آیه:

مغایرتهای زمان ما

Wednesday
Sep 19,2007

Today we have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time

ما امروزه خانه های بزرگتر اما خانواده های کوچکتر داريم؛ راحتی بيشتر اما زمان کمتر

we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgment

مدارک تحصيلی بالاتر اما درک عمومی پايين تر ؛ آگاهی بيشتر اما قدرت تشخيص کمتر داريم

We have more experts, but more problems; more medicine, but less wellness

متخصصان بيشتر اما مشکلات نيز بيشتر؛ داروهای بيشتر اما سلامتی کمتر

 
We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too often, and pray too seldom

بدون ملاحظه ايام را می گذرانيم، خيلی کم می خنديم، خيلی تند رانندگی می کنيم، خيلی زود عصبانی می شويم، تا ديروقت بيدار می مانيم، خيلی خسته از خواب برمی خيزيم، خيلی کم مطالعه می کنيم، اغلب اوقات تلويزيون نگاه می کنيم و خيلی بندرت دعا می کنيم

We have multiplied our possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie too often

چندين برابر مايملک داريم اما ارزشهايمان کمتر شده است. خيلی زياد صحبت مي کنيم، به اندازه کافی دوست نمي داريم و خيلی زياد دروغ می گوييم

Read the rest of this entry »

رباعیاتی از خیام

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Literal:

The caravan of life shall always pass

Beware that is fresh as sweet young grass

Let’s not worry about what tomorrow will amass

Fill my cup again, this night will pass, alas.

Meaning:

To be aware of each moment spent

Is to live in the now, and be present

Worry for morrow shan’t make a dent

Caring for the now, your mind must be bent

این قافله عمر عجب می گذرد

دریاب دمی که با طرب می گذرد

ساقی غم فردای حریفان چه خوری

پیش آر پیاله را که شب می گذرد

Read the rest of this entry »

غزل 2-حافظ

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Ghazal 2-

Where is sensible action, & my insanity whence?

See the difference, it is from where to whence.

From the church & hypocritical vestments, I take offence

Where is the abode of the Magi, & sweet wine whence?

For dervishes, piety and sensibility make no sense

Where is sermon and hymn, & the violin’s music whence.

صـلاح کار کـجا و مـن خراب کـجا

بـبین تـفاوت ره کز کجاست تا به کجا

دلـم ز صومعه بگرفت و خرقـه سالوس

کـجاسـت دیر مغان و شراب ناب کجا

چـه نسبت است به رندی صلاح و تقوا را

سـماع وعـظ کـجا نغمـه رباب کجا

Read the rest of this entry »

غزل 1- حافظ

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Ghazal 1-

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips

Path of love seemed easy at first, what came was many hardships.

With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks

The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips.

In the house of my Beloved, how can I enjoy the feast

Since the church bells call the call that for pilgrimage equips.

الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل‌ها

بـه بوی نافه‌ای کاخر صبا زان طره بگـشاید

ز تاب جعد مشکینش چه خون افـتاد در دل‌ها

مرا در منزل جانان چه امـن عیش چون هر دم

جرس فریاد می‌دارد که بربندید مـحـمـل‌ها

Read the rest of this entry »

سوره مسد

Friday
Sep 14,2007
بسم الله الرحمن الرحیم
تبت یدا ابی لهب و تب
ما اغنی عنه ماله و ما کسب
سیصلی نارا ذات لهب
و امراتة حمالة الحطب
فی جیدها حبل من مسد

به نام خداوند بخشنده مهربان
1- بریده باد دو دست ابولهب( و مرگ بر او باد)
2- هرگز مال و ثروتش و آنچه را بدست آورد به حالش سودی نبخشید
3- و بزودی وارد آتشی شعله ور و پر لهیب می شود
4- و نیز همسرش در حالی که هیزم کش دوزخ است
5- و در گردنش طنابی است از لیف خرما

In the name of Allah, the beneficent the compassionate
1- Perish the hands of Abu-Lahab,and perish he!
2- His wealth avails him not, neither what he has earned
3- He shall roast at a flaming fire
4- and his wife, the carrier of the firewood
5- upon her neck a rope of palm-fiber

سوره توحید

Friday
Sep 14,2007
بسم الله الرحمن الرحیم
قل هوالله احد
الله الصمد
لم یلد و لم یولد
ولم یکن له کفوا احد

1- بگو خداوند یکتاست
2- خدا بی نیاز است
3- نه زاییده و نه زاییده شده
4- هیچ کس همتای او نیست

In the name of Allah, the beneficent the compassionate

1-say :He is God ,one
2-God, the everlasting Refuge
3-Who has not begotten ,and has not been begotten
4-And equal to Him is not any one

عشق

Tuesday
Sep 11,2007
Love adorns itself; it seeks to prove inward joy by outward beauty .Rabindranath Tagore
عشق خود را زینت می دهد،عشق به دنبال این است که شعف درونی اش را با زیبایی بیرونی ثابت کند

Love’s gift cannot be given, it waits to be accepted .Rabindranath Tagore
عشق هدیه ای است که نمی تواند داده شود.بلکه منتظر است پذیرفته شود

The hands of Power Are often destructive. The hands of Love .Are always creative.
Sri Chinmoy
دستان قدرت اغلب ویرانگر است و دستان عشق، آفریننده

When you talk about your wasted love, you just increase your blind ignorance. Love Is never wasted .Love Can never be wasted, For love is Infinity’s Life. Sri Chinmoy
وقتی درمورد عشق از دست رفته تان صحبت می کنید ،تنها جهالت کورتان را افزایش می دهید.عشق هرگز از دست نمی رود،عشق نمی تواند از دست رود،چون عشق ،زندگی بی پایان است

Love is an endless mystery, for it has nothing else to explain it. - Rabindranath Tagore
عشق یک سر بی پایان است چون چیز دیگری برای توصیف آن نیست

The most effective medicine here on earth Is love unconditional. - Sri Chinmoy
موثرترین داروی قلب، عشق بی قید و شرط است

Those who can live without love are not ready for the world of aspiration. - Sri Chinmoy
آنانی که می توانند بدون عشق زندگی کنند ،برای دنیایی از آرزوها آماده نیستند

If we really want to love we must learn how to forgive. - Mother Teresa
اگر واقعا بخواهیم دوست داشته باشیم،باید یاد بگیریم چطور فراموش کنیم

The success of love is in the loving - it is not in the result of loving. - Mother Teresa
موفقیت عشق در دوست داشتن است عشق در نتیجه دوست داشتن نیست

“Love knows no answer for it does not question." - Silent lotus
عشق ،برای سوالی که ندارد جوابی نمی شناسد

سامی یوسف-معلم

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007
We once had a Teacher
زمانی ما آموزگاری داشتیم
The Teacher of teachers,
استاد تمامی معلمان
He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد
And made us better creatures,
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
Oh Allah we’ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
We’ve strayed from Al-Mu’allim,
ما از آن معلم غافل شده ایم
Surely we’ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
What will we say in front him?
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت

Oh Mu’allim…
اوه ای معلم

Read the rest of this entry »

سامی یوسف-حسبی ربی

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007
O Allah the almighty
خداوند قادرمطلق است
Protect me and guide me
خدايا من را راهنمايي کن و از من محافظت بفرما
To your love and mercy
با بخشندگي و عشق خودت
Ya Allah don’t deprive me
خدايا من را از لطف خودت محروم مکن
From beholding your beauty
من را از نگاه زيبايت محروم مکن
O my Lord accept thies plea
اي ارباب و والاي من تقاضاي من را بپذير

Read the rest of this entry »

Mother-Sami Yusuf

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007

Blessed is your face
Blessed is your name

My beloved

Blessed is your smile

Which makes my soul want to fly

My beloved

All the nights

And all the times

That you cared for me

But I never realized it

مبارك و خجسته باد چهره ات
مبارک باد نامت
ای عشق من
گرامی باد خنده هایت
که روح مرا به پرواز در می آوری
ای عشق من
در تمام شبها
و در همه زمان
تو همیشه مراقب من بودی

Read the rest of this entry »

تک نوشت

New Page 3

حسین علیه السلام ، زنده ی جاویدی ست که هر سال دوباره شهید می شود و همگان را به یاری حق فرا می خواند
***
If the enemy attacked me and ripped my body apart,
And the only organ remaining alive is the heart,
Guaranteed, every beat it shall take it will shout Ya Hussein,
As long as we’re alive, we strive to follow your lane.
***
Hussein’s a candle of light,
Who glows both in day and night,
Guiding us all to the right,
To Kerbala we want to fly.


Recent Comments


Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:

Meta


« ارسال برای دوستان »
نام شما :
ایمیل شما :
نام دوست شما:
ایمیل دوست شما: