I long for a kind sentiment from the Friend
I’ve sinned and hope for Her pardon in the end.
I know She will overlook my crimes, though she is
Beautiful-faced, on her angelic nature I can depend.
1-The only vision I have is your sight
The only thing I follow is your light.
Everyone finds his repose in sleep,
Sleep from my eyes has taken flight.
جز نـقـش تو در نـظر نیامد ما را
جز کوی تو رهـگذر نیامد ما را
خواب ارچه خوش آمد همه را در عهدت
حـقا کـه بـه چشم در نیامد ما را
2-Pick up the joy giving wine and come hither.
Temptations of mean foes decline and come hither.
Don’t listen to the one who says sit down and stay;
Listen to me, pick up the line and come hither.
بر گیر شراب طربانگیز و بیا
پنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا
مشنو سخن خصم که بنشین و مرو
بشنو ز من این نکته که برخیز و بیا
3-I said, your lips said, your lips we revive;
I said, your mouth said, sweetness we derive;
I said your words, he said, Hafiz said;
May all sweet lips be joyous and alive.
گفتـم که لبت, گفت لبم آب حیات
گفتم دهنت, گفت زهی حب نبات
گفتـم سخن تو, گفت حافظ گفتا
شادی همه لطیفه گویان صـلوات
There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.
He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.
He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times.
مردی با چهار زن
مرد ثروتمندی بود که چهار زن داشت.او چهارمین زنش را بیشتر از بقیه دوست داشت و با لباسهای زیبا او را زینت می داد و با لطافت با او رفتار میکرد.او توجه زیادی به زن چهارمش داشت و برای او بهترین ها را می خواست
او زن سومش را نیز خیلی دوست داشت، به این زنش افتخار میکرد و همیشه دوست داشت او را به دوستانش نشان دهد.ولیکن، تاجر همیشه نگران این بود که توسط مردان دیگر ، او را از دست بدهد
همچنین ،زن دومش را نیز دوست داشت.او خیلی محتاط است،همیشه صبور و در حقیقت محرم بازرگان است.هر گاه بازرگان به مشکلاتی بر میخورد، نزد زن دومش می رفت و او همیشه به بازرگان کمک میکرد و او را از شرایط دشوار نجات می داد
WHERE did you come from, baby dear?
Out of the every where into the here
Where did you get those eyes so blue?
Out of the sky as I came through
What makes the light in them sparkle and spin?
Some of the starry spikes left in
نگاه ِ خيال انگيزيست بر هبوط ِ آدمي به جهان ِ زيرين و اشاره به سرچشمه ي زيبايي و كمال كه در جهان برين است.
اي نازنين كودك ِ دلبند
بازگو كه از كجا آمده اي؟
من از پهنه ي بيكران ِ هرجا
به اينجا آمده ام
اين چشم ها را به رنگ ِ آبي
از كجا بدست آورده اي؟
در راه كه مي آمدم
آنها را از آسمان وام گرفتم
و فروغ ِ چشمانت را،
اين برق و چرخش از كجاست؟
اين برق، نيزه ي ستارگان است
كه در ديده ام مانده است
Two men, both seriously ill, occupied the same hospital room. One man was allowed to sit up in his bed for an hour a day to drain the fluids from his lungs. His bed was next to the room’s only window. The other man had to spend all his time flat on his back.
The men talked for hours on end. They spoke of their wives and families, their homes, their jobs, their involvement in the military service, where they had been on vacation. And every afternoon when the man in the bed next to the window could sit up, he would pass the time by describing to his roommate all the things he could see outside the window.
پنجره
دو مرد ،که بیماری وخیمی داشتند،در یک اتاق بیمارستان بستری بودند.یکی از آنها اجازه داشت که حدود یک ساعت روی تختش بنشیند تا مایع را از ششهایش خارج کند.تختش کنار تنها پنجره اتاق بود.مرد دیگر مجبور بود تمام مدت به پشت دراز کشیده باشد.
دو مرد سرانجام ساعتها صحبت کردنند.آنها در مورد همسرشان و خانواده شان ،خانه کار و گرفتاری شان در نیروی ارتش ،جایی که مسافرت رفته بودند،صحبت کردند و هر بعداز ظهر وقتی مرد کنار پنجره میتوانست بنشیند، با وصف کردن آنچه ازپنجره میدید ،برای دوستش،وقتش را میگذراند.
If you haven’t any charity in your heart, you have the worst kind of heart trouble.Bob Hope
اگر هیچ مهربانی در قلبت وجود ندارد،بدترین نوع مشکل قلبی را داری
A good character is the best tombstone. Those who loved you and were helped by you will remember you when forget-me-nots have withered. Carve your name on hearts, not on marble. ~Charles H. Spurgeon
يک شخصيت خوب مثل يک سنگ قبر است.آنهایی که تو را دوست داشتند و تو کمکشان کردی، وقتی عشق در این دنیا کمرنگ میشود، تو را به یاد می آورند.اسمت را روی قلبها حک کن نه روی سنگ مرمر
It’s nice to be important, but it’s more important to be nice. ~Author Unknown
مهم بودن زیباست،اما مهمتر آن است که زیبا باشیم
Today, give a stranger one of your smiles. It might be the only sunshine he sees all day. H. Jackson Brown, Jr.
امروز ، یکی از لبخندهایت را به غریبه ای هدیه کن.این لبخند شاید تنها طلوعی باشد که او در تمام روز خواهد دید
Treat everyone with politeness, even those who are rude to you - not because they are nice, but because you are. ~Author Unknown
با همه با مهربانی رفتار کن حتی با آنهایی که نسبت به تو خشن هستند
Don’t be yourself - be someone a little nicer. ~Mignon McLaughlin
خودت نباش ،کسی بهتر از خودت باش
If you want others to be happy, practice compassion .If you want to be happy, practice compassion. ~Dalai Lama
اگر میخواهی دیگران شاد باشند،همدردی را تمرین کن.اگر میخواهی شاد باشی ،همدردی را تمرین کن
There is no greater loan than a sympathetic ear. ~Frank Tyger
هیچ قرضی بزرگتر از یک گوش همدل(شنوا) نیست
Never miss an opportunity to make others happy, even if you have to leave them alone in order to do it. ~Author Unknown
هرگز فرصت شاد کردن دیگران را از دست مده،حتی اگر مجبور باشی برای انجام آن کار، آنها را تنها بگذاری
Today I bent the truth to be kind, and I have no regret, for I am far surer of what is kind than I am of what is true. ~Robert Brault
امروز من شکل حقیقت را تغییر به مهربانی دادم و افسوس هم نمی خورم،چون به مهربانی بیشتر اعتقاد دارم تا حقیقت
If you have love, even a little of the rest can be enough .with out love, even all of the rest
will not be enough!
اگر عاشق هستید و حس عشق و محبت را در قلب تان دارید ولی احساس آرامش و راحتی نمی کنید ،نگرانی به دل راه ندهید. زندگی بدون عشق ارزشی ندارد،حتی اگر در آن آرامش و راحتی خیال هم داشته باشید
The time was a bad time
And the earth was an ominous earth
And the gardener who was old and worn out,
Neither fed with fertilizer nor watered
The gay purple gardens of youth
And neglectful of all his unfulfilled thoughts
He blamed the good roots for their failure
For the fair purple flower that withered.
The time was a bad time
زمان- زمان بدی بود
زمین-زمینی شوم
و باغبان که کهنسال بود و فرسوده
به ارغوانی شاداب باغهای شباب
نه کود داد ،نه آب
و غافل از همه اندیشه های ناکامش
فسردن گل زیبای ارغوانی را
به پای تنبلی ریشه های خوب گذاشت
زمان- زمان بدی بود
One day at a time –this is enough.
Do not look back and grieve over the past,
For it is gone; and do not be troubled about the future,
For it has not yet come. Live in the present
And make it so beautiful that it will be worth remembering. (Ida Scott Taylor)
تنها یک روز درز سراسر حیات کافی است ،
نگاه از گذشته برگیر و بر آن غبطه مخور،
چرا که از دست رفته است ،
در غم آینده نیز مباش ،
چرا که هنوز فرا نرسیده است،
زندگی را در همین لحظه بگذران ،
و آن را چنان زیبا بیافرین که ارزش بیاد ماندن را داشته باشد
Life is not a problem to be solved,
But a reality to be experienced.
زندگی گره ای نیست که در جستجوی گشودن آن باشیم
A certain man planted a rose and wanted it faithfully and before it blossomed, he examined it
He saw the bud that would soon blossom, but noticed thorns upon the stem and he thought,: How can any beautiful flower come from a plant burdened with so many sharp thorns?
گل رز
مرد محققی گیاه رزی را کاشت ودائما به آن آب داد و قبل از شکوفه کردن ،به بررسی آن پرداخت. او دید که بزودی جوانه گل، شکوفه می دهد، اما متوجه خارهایی روی ساقه گل شد.با خود اندیشید: از گیاهی آزاردهنده با خارهای تیز، چطور گلی به این زیبایی می روید؟
| « ارسال برای دوستان » |
| نام شما : |
| ایمیل شما : |
| نام دوست شما: |
| ایمیل دوست شما: |
|
|