It’s a zoo out there

Smell a rat:  feel that something is wrong

مشکوک شدن،به عیب یا نابسامانی پی بردن

Go the dogs:  become rug-down

 خراب شدن، نابسامان شدن

Fishy:  strange and suspicious

 عجیب و شک انگیز

Take the Bull by the Horns:  take decisive action in a difficult situation

 با مشکلات و خطرات مقابله کردن ،از خطر نترسیدن

Horse of a different color:  quite a different matter

چیز کاملا متفاوت،مطلب جداگانه

Let the cat out of the bag:  inform beforehand

   رازی را آشکار کردن ،قضیه ای را روکردن

For the birds:  uninteresting and meaningless

چرند ،بی فایده ،بی ارزش

Straight from the horse’s mouth:  horse around

مستقیما از مرجع موثق

Horse around: play around

 شوخی کردن،وقت تلف کردن،جست و خیز کردن

 Cat got your tongue:  can’t talk?

زبانت را گربه برد؟- نمی توانی صحبت کنی ؟