متن های دوزبانه


هر روز ، یک آیه:

Archive for the ‘poem’ Category

Your eyes

  • Filed under: poem
Tuesday
Nov 6,2007


Oh what a storm your eyes brew

Your eyes conceal the secrets of the world

And like an endless night I can see

 all the joys, anxieties

all laughters and weepings of the world in them

چشم های تو چه غوغایی می کند

چشم های تو راز جهان را با خود دارند

و همچون شبی بی انتها

من تمام شادی ها ،اضطراب ها ،

تمامی خنده ها و گریه های جهان را در آنها می بینم

 

(more…)

dream

  • Filed under: poem
Friday
Nov 2,2007

These crystal snow drops
Look like butterflies of sadness

Which fall down

Bewildered and tired

I approach the window

And look from behind the window-pane
;
A chronic sadness stings my heart

Where can I search in this ruin

To find you there
,
So that your kind eyes

Can erase my woes

رویا
این دانه های بلور برف انگار پروانه های اندوهند
که سرگردان و خسته سقوط می کنند
کنار پنجره می آیم
و از پشت شیشه نگاه می کنم
غمی دیرین بر دلم نشتر می زند
در کجای این ویرانکده پرسه بزنم
که تو آنجا باشی
و چشم های مهربانت،غمهای مرا بزدایند

Sun

  • Filed under: poem
Tuesday
Oct 9,2007

Standing in front of the sun
He stared with loving eyes

Into the sun’s bright eyes

The sun grow ashamed

At the warmth of those green eyes

And melt

And fell drop by drop

Then the sun murmured to itself
:
“I wish in my breast a flame of love

Even a faint one could be kindled too

در برابر خورشید ایستاد
و چشم های عاشق خود را
در چشم های روشن خورشید دوخت
خورشید از حرارت چشمان سبز او شرمنده گشت
و آب شد و قطره قطره چکید
و آنگاه ، خورشید
با خویشتن به زمزمه گفت:
ای کاش در درون سینه من نیز
یک شعله هر چند خرد
از عشق می دمید

رباعیاتی از خیام

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Literal:

The caravan of life shall always pass

Beware that is fresh as sweet young grass

Let’s not worry about what tomorrow will amass

Fill my cup again, this night will pass, alas.

Meaning:

To be aware of each moment spent

Is to live in the now, and be present

Worry for morrow shan’t make a dent

Caring for the now, your mind must be bent

این قافله عمر عجب می گذرد

دریاب دمی که با طرب می گذرد

ساقی غم فردای حریفان چه خوری

پیش آر پیاله را که شب می گذرد

(more…)

غزل 2-حافظ

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Ghazal 2-

Where is sensible action, & my insanity whence?

See the difference, it is from where to whence.

From the church & hypocritical vestments, I take offence

Where is the abode of the Magi, & sweet wine whence?

For dervishes, piety and sensibility make no sense

Where is sermon and hymn, & the violin’s music whence.

صـلاح کار کـجا و مـن خراب کـجا

بـبین تـفاوت ره کز کجاست تا به کجا

دلـم ز صومعه بگرفت و خرقـه سالوس

کـجاسـت دیر مغان و شراب ناب کجا

چـه نسبت است به رندی صلاح و تقوا را

سـماع وعـظ کـجا نغمـه رباب کجا

(more…)

غزل 1- حافظ

  • Filed under: poem
Wednesday
Sep 19,2007

Ghazal 1-

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips

Path of love seemed easy at first, what came was many hardships.

With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks

The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips.

In the house of my Beloved, how can I enjoy the feast

Since the church bells call the call that for pilgrimage equips.

الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل‌ها

بـه بوی نافه‌ای کاخر صبا زان طره بگـشاید

ز تاب جعد مشکینش چه خون افـتاد در دل‌ها

مرا در منزل جانان چه امـن عیش چون هر دم

جرس فریاد می‌دارد که بربندید مـحـمـل‌ها

(more…)

سامی یوسف-معلم

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007
We once had a Teacher
زمانی ما آموزگاری داشتیم
The Teacher of teachers,
استاد تمامی معلمان
He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد
And made us better creatures,
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
Oh Allah we’ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
We’ve strayed from Al-Mu’allim,
ما از آن معلم غافل شده ایم
Surely we’ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
What will we say in front him?
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت

Oh Mu’allim…
اوه ای معلم

(more…)

سامی یوسف-حسبی ربی

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007
O Allah the almighty
خداوند قادرمطلق است
Protect me and guide me
خدايا من را راهنمايي کن و از من محافظت بفرما
To your love and mercy
با بخشندگي و عشق خودت
Ya Allah don’t deprive me
خدايا من را از لطف خودت محروم مکن
From beholding your beauty
من را از نگاه زيبايت محروم مکن
O my Lord accept thies plea
اي ارباب و والاي من تقاضاي من را بپذير

(more…)

Mother-Sami Yusuf

  • Filed under: poem
Sunday
Sep 9,2007

Blessed is your face
Blessed is your name

My beloved

Blessed is your smile

Which makes my soul want to fly

My beloved

All the nights

And all the times

That you cared for me

But I never realized it

مبارك و خجسته باد چهره ات
مبارک باد نامت
ای عشق من
گرامی باد خنده هایت
که روح مرا به پرواز در می آوری
ای عشق من
در تمام شبها
و در همه زمان
تو همیشه مراقب من بودی

(more…)

Beauty

  • Filed under: poem
Sunday
Aug 19,2007

I dream of beauty that reanscends time
In a world that knows nothing else

Where all is clean and pure and good

And all mankind is willing to help one another

Where discovery is a way of life and there is not fear of failure

Where God is a very personal thing that is real to everyone

I dream of a time that has no pain

And where there is no despair where love has a constant meaning

That keeps people together forever

I dream that all of this could someday be true

And I pray that I will share it all with you. Johnnie Rosenauer

به آن زیبایی می اندیشم که زمان را به فراسو برد
به دنیایی که هیچ چیز دیگری نمی شناسد
جایی که همه چیز پاک است و ناب و نیکو
و انسانها آرزومند آن که یار یکدیگر باشند
جایی که کشف،خود راه و رسم زندگی است
و هراسی از شکست در دلها نیست
جایی که خدا در وجود یکایک ما حضور دارد
و برای همه حقیقت او آشکار است
به زمانی می اندیشم رها از رنج
و جایی که نومیدی به آن راه ندارد
جایی که عشق معنایی پیوسته یافته است
تا انسانها را تا ابد به هم پیوند دهد
به آن می اندیشم که تمام این ها روزی حقیقت یابند
و نیایشم این است که در همه اینها با تو سهیم شوم

تک نوشت

New Page 3

حسین علیه السلام ، زنده ی جاویدی ست که هر سال دوباره شهید می شود و همگان را به یاری حق فرا می خواند
***
If the enemy attacked me and ripped my body apart,
And the only organ remaining alive is the heart,
Guaranteed, every beat it shall take it will shout Ya Hussein,
As long as we’re alive, we strive to follow your lane.
***
Hussein’s a candle of light,
Who glows both in day and night,
Guiding us all to the right,
To Kerbala we want to fly.


Recent Comments


Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:

Meta


« ارسال برای دوستان »
نام شما :
ایمیل شما :
نام دوست شما:
ایمیل دوست شما: